1996
Author: Cay Dollerup
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216177
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
Get Book
Book Description
Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.
Author: Cay Dollerup
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216177
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
View
Book Description
Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.
Author: LAWRENCE VENUTI
Publisher: Routledge
ISBN: 1317225090
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 260
View
Book Description
Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.
Author: Olga V. Petrova
Publisher: Helmut Buske Verlag
ISBN: 3967692477
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 163
View
Book Description
"Die Artikel präsentieren generelle Ansätze und spezielle Methoden für die Ausbildung professioneller Übersetzer und Dolmetscher der Übersetzer- und Dolmetscherschule der Linguistischen Universität Nizhny Novgorod (Russland). Der erste Beitrag ("Translation as a Purposeful Activity") thematisiert die didaktischen Grundprinzipien des Übersetzungsunterrichts. Dem folgt ein Beitrag, der sich mit den Methoden des Übersetzungsunterrichts sowie den Leistungen der Vor-Übersetzungs-Analyse beschäftigt. Ferner werden Unterrichtsmethoden zum Übersetzen von der Muttersprache in die Zielsprache beschrieben. Weitere Artikel beschäftigen sich mit den Besonderheiten des Unterrichtens von kommerziellen Übersetzungen, Wirtschafts- und juristischen Übersetzungen. Der Beitrag "Translation Theory in Training Professional Translators" behandelt die Rolle der Übersetzungstheorie im Hinblick auf die Entwicklung einer professionellen Haltung der Studierenden gegenüber ihrer Übersetzungstätigkeit. Darüber hinaus enthält der Band Texte zum berufsbezogenen Unterrichten von Fremdsprachen für Übersetzungsstudierende sowie Beiträge, die die Verwendung von Informations- und Kommunikationstechniken bei der Ausbildung von Übersetzern beschreiben. Abschließend werden die Schwierigkeiten des Unterrichtens sowie die Herausforderungen bei der Vermittlung von interkultureller Kompetenz beleuchtet. "
Author: Łukasz Bogucki
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 144384456X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 220
View
Book Description
Translation is a phenomenon that affects us all on a daily basis, the more so now that dissemination of information is greatly enhanced by modern technology. However, there are no strict regulations on who can become a translator and what qualifications are required. The contributors to this volume strive to find out whether translators are taught, self-taught or trained, what the teaching or training programmes are like and how they can be improved. This is a companion volume to Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (edited by Łukasz Bogucki, Cambridge Scholars Publishing, 2010). It contains papers delivered at two international conferences devoted to teaching translation and interpreting, organised in Łódź, Poland, as well as invited contributions. The authors are translation and interpreting scholars and teachers from leading Polish and Ukrainian universities.
Author: Diane Larsen-Freeman
Publisher: Oxford University
ISBN: 9780194355742
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 212
View
Book Description
This book provides a practical overview of the most important methods in the field. Readers are drawn into classrooms where various teaching methods and approaches are being used. They are encouraged to reflect on their own beliefs and to develop their own approach to language teaching. - Publisher.
Author: Karim EL Hiani
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527588262
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 171
View
Book Description
This book is an academic platform that brings to the fore various issues vis-à-vis the teaching of English in Morocco. It provides insightful findings and important implications for the educational landscape, including teaching practices in both secondary and tertiary education. As such the book will be useful for teachers, university professors, researchers and stakeholders. The findings obtained in each contribution are in line with many recent trends in English language teaching which aim at meeting the expectations of the 21st century learner.
Author: Widhiyanto Widhiyanto
Publisher: European Alliance for Innovation
ISBN: 1631903225
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 241
View
Book Description
This book constitutes the thoroughly refereed proceedings of the 9th Unnes International Conference on English Language, Literature and Translation (ELTLT 2020), held in Semarang, Indonesia, in November 2020. The full papers presented were carefully reviewed and selected from all submissions. The papers reflect the conference sessions as follows: English Language Teaching and Linguistics: Applied Linguistics, Discourse Analysis, EAP/ESP, Literacy Education, ICT in ELT, Multingualism in Education, Multimodality, Teaching Material and Curriculum Development, Language Testing and Assessment, Language Acquisition, TESOL/TEFL/CLIL; Literature: Children Literature, Cultural Studies, Cyber Literature, Gender Studies, Ecoliterature, World Literature, Travel Literature, Popular Literature; Translation: Audio Visual Translation, Interpreting, ICT in Translation, Translation Teaching and Training, Translation of Different Genres, Cyber Culture Translation, Multimodality in Translation Studies.
Author: Dawei Zheng
Publisher: CRC Press
ISBN: 131575214X
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 710
View
Book Description
This proceedings volume contains selected papers presented at the 2014 International Conference on Education Management and Management Science (ICEMMS 2014), held August 7-8, 2014, in Tianjin, China. The objective of ICEMMS2014 is to provide a platform for researchers, engineers, academicians as well as industrial professionals from all over the wo
Author: Cay Dollerup
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027299757
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 384
View
Book Description
Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tales’ social acceptability inspired Hans Christian Andersen to write his celebrated fairytales. Combined, the Grimm and Andersen tales came to constitute the ‘international fairytale’.This genre was born in processes of translation and, today, it is rooted more firmly in the world of translation than in national literatures. This book thus addresses issues of interest to literary, cross-cultural studies and translation.
Author: John Kearns
Publisher:
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 242
View
Book Description